Illuminating Minds, Bridging Worlds

마음을 맑히고 세상을 잇는 어나더.웍스

Dig up the ... 자세히보기

맨발의 산책/노자 도덕경

第61章 大者宜下: 큰 나라는 낮은 곳에 처하는 암컷의 덕을 갖춰야 작은 나라를 포용한다.

Horus Hawks 2025. 12. 31. 16:04

(@) 第61章 大者宜下 큰 나라는 낮은 곳에 처하는 암컷의 덕을 갖춰야 작은 나라를 포용한다.

1. 원문 해석

[현토 원문]

[핵심어 정리]

  • 大國(대국) : 큰 영향력을 가진 존재 / 중심에 있는 판
  • 下流(하류) : 낮은 자리 / 모든 것이 흘러드는 곳
  • 天下之交(천하지교) : 만남과 연결의 중심
  • 天下之牝(천하지빈) : 받아들이는 쪽 / 품는 힘
  • () : 고요함 / 반응하지 않는 힘
  • 位下(위하) : 스스로를 낮춤 / 위에서 군림하지 않음
  • 兼畜人(겸축인) : 포용하여 함께 살림
  • 入事於人(입사어인) : 기대고 섬김 / 큰 흐름에 들어감
  • 下而得(하이득) : 낮아짐으로써 얻음

[원문 해석]

'큰 나라''흐르는 물의 아래'와 같으니, '천하가 모이는 곳'이요, '천하의 암컷'이다.

'암컷'은 항상 '고요함'으로써 '수컷'을 이기고, 고요함으로써 '아래'가 된다.

그러므로 큰 나라가 자신을 낮추어 작은 나라를 대하면, 작은 나라를 얻고, 작은 나라가 자신을 낮추어 큰 나라를 대하면, 큰 나라를 얻는다.

그러므로 어떤 것은 낮춤으로써 얻고, 어떤 것은 낮춤에도 불구하고 얻는다.

큰 나라는 다른 나라들을 모두 모아 기르기를 원할 뿐이고, 작은 나라들은 다른 나라에 들어가 봉사하기를 원할 뿐이다.

무릇 이 두 나라가 각자 그 바라는 바를 얻으려면, 큰 나라가 마땅히 아래가 되어야 한다.


2. 영문 번역

The Virtue of Humility : The Great State Must Lower Itself to Attract Others

 

"A great state is like the lower stream—the meeting point of the world, the female of the world." The female always overcomes the male through stillness, and stillness means placing oneself below. Therefore, if a great state places itself below a small state, it gains the small state. If a small state places itself below a great state, it gains the great state. Therefore, one lowers itself to gain, the other lowers itself and is gained. The great state desires nothing more than to gather and nurture people. The small state desires nothing more than to enter and serve others. Since both parties get what they desire, the great state should properly place itself below.


3. 핵심 요약

  1. 하류(下流)의 미덕: 큰 나라는 모든 물이 모이는 '낮은 곳(下流, 바다)'과 같아야 합니다. 이는 '겸손과 유순함()'을 상징하며, '천하의 암컷()'처럼 고요함으로써 '수컷(강함)'을 이깁니다.
  2. 낮춤의 정치학:
  3. 대국의 책임: 큰 나라의 궁극적인 목표는 '다른 나라를 포용하고 기르는 것(兼畜人)'입니다. 이 목표를 달성하려면, 작은 나라를 무력으로 억누르는 대신 그들이 원하는 바를 이루도록 먼저 자신을 낮추는(宜爲下) 책임 있는 태도를 취해야 합니다.

4. 상황극

[Scene] 대기업 임원(A)이 신생 협력사(B)를 압박하여 계약을 따내려 하자, 조언자(C)가 노자의 '하류' 원리를 설명합니다.

[Dialogue]

  • Executive A: We’re the big player. Let’s squeeze the small supplier until they bend to our terms. We’re the alpha here!
  • Advisor C: Ever think about being the stream instead of the river?
  • A: Stream? I’m the river!
  • C: Sure, but push too hard and you stir mud.
    Chill a bit, let them shine.
    You’ll get their best ideas and loyalty, not just grudging compliance.
  • A: Huh… so humility actually wins?
  • C: Exactly. Force gets a deal.
    Respect gets a team that actually wants to win with you.
  • A: Got it. Less alpha, more smart stream.

5. 여향(餘香): 겸손한 전략


6. ()

 

큰 나라는
언덕 위에 서 있지 않다.

 


물이 모이는 아래에 있다.

 

말이 많지 않아도
사람이 모이고,
손을 뻗지 않아도
흐름이 닿는 자리.

 

받아들이는 쪽이
결국 이긴다.

 

세게 밀지 않고,
앞에 나서지 않고,
조용히 자리를 내주며
판을 품는다.

 

그래서
큰 쪽이 먼저 낮아지면
작은 쪽이 다가오고,
작은 쪽이 낮아지면
큰 흐름이 열린다.

 

누군가는
낮아져서 얻고,
누군가는
낮아졌음에도 얻는다.

 

큰 쪽은
지배하고 싶지 않다.
그저
함께 굴러가고 싶을 뿐이다.

 

작은 쪽은
맞서고 싶지 않다.
그저
기댈 흐름을 찾을 뿐이다.

 

서로 원하는 게 다를 때
방법은 하나다.

 

큰 쪽이
먼저 아래로 간다.

 

물이 그러하듯,
세상은
낮은 곳을 중심으로 돌아간다.

 

2025.12.31.

Horus Hawks